Dorothea Nürnberg

tejiendo palabras de corazon_klein
Dorothea Nürnberg
TEJIENDO PALABRAS DE CORAZON
poesia

¿cuánto significado se cifra en una palabra?
¿cuánto significado es posible descifrar?
¿qué sentido inexplorado se oculta tras los signos?
el ciclo de poemas tejiendo palabras de corazón indaga en estas preguntas, descierra las fronteras de las palabras, sondea la profundidad, la densidad de las metáforas poéticas. busca las resonancias del corazón, más allá del sentido semántico.

palabras danzantes buscan formas nuevas, tejen respuestas a preguntas del corazón, fondean en noche oceánica, castigan violencia, sacuden mundos. el presentir poético versus la palabra poderosa, invertido por el corazón.

las palabras hacen virar la vida. ¿cuánta palabra soporta lo que a la palabra se niega?
cuando las palabras enmudecen, su resonancia perdura en los pozos de la conciencia.
tejiendo palabras de corazón ensancha mundos, trasciende la vida.
descompone el ser. recompone, compone sentido.

Bildschirmfoto 2018-02-14 um 11.57.42

LA POESÍA VISUAL DE DOROTHEA NÜRNBERG
Aleyda Quevedo Rojas, poeta, Quito, Ecuador, septiembre 2017:
Lo primero que sentí al leer a la poeta austríaca Dorothea Nürnberg tiene que ver estrictamente con lo visual, quizá porque sus versos cortos parecen dibujos de Paul Klee. Y llegaron a mi retina: plásticos, musicales, ópticos y ligeros. A mis ojos son versos de una arquitectura pulida y económica, sin excesos…
Leer los matemáticos y exactos poemas de Dorothea causa una vibrante impresión visual: precisa, colorida y desencadenante de otras sensaciones líricas, reflexivas y olfativas. Su poesía tiene texturas y aunque estarían más cerca del epigrama y del tono de los naturalistas, no deja de lado, lo aéreo, leve y austero en el lenguaje, como preocupación esencial. Pocas palabras, y muchas imágenes nítidas. Quizá también sus versos tienen mucho que ver, como muchas otras cosas de la vida, con la belleza atrapada en la imagen, eso es lo que primero conmueve y moviliza en su trabajo. La naturaleza ha sido para ésta encantadora mujer que conocí en Buenos Aires, el principal objeto de escritura y por lo tanto, hay un compromiso con la protección del planeta.
También tienen que ver, en una segunda lectura, con la musicalidad de sus versos perfectamente pronunciados en alemán, y desde luego, con el ritmo constante de imágenes que van apareciendo entre rojos, turquesas, lilas, perlas, flores, cuarzos, corazones, gemas y blancos que desembocan en la luz del Danubio que la poeta contempla desde alguna de las ventanas de su casa…incesante movimiento de las palabras recorriendo trayectorias clásicas, misteriosas, plásticas…Dorothea es más conocida como novelista, pero ha marcado un camino en la poesía con algunos ejes de escritura que tienen que ver con la naturaleza y su equilibrio, con el paisaje y su disfrute, con el río y el goce de sus aguas. La idea de su escritura poética: compacta, contemplativa y estética, explora las distintas poéticas de la imagen y el color en los versos.


Pasted Graphic

Nürnberg Dorothea


Nürnberg-Dorothea-Austria-de-Stephan-Manker-copyright2
(Austria, 1964). Autora de obras de poesía, prosa, fotografía y un guión cinematográfico. Estudió Letras en Graz y París. Miembro de la presidencia del PEN Club Austria. Ha publicado en poesía, entre otros, BewusstSein im Werden (1996), Tanz (2002), Onda (2004), herzwortweben (2017). Alguna de sus nueve novelas son Auf dem Weg nach Eden (2000), Spiegelbilder (2006), Sterntänzer (2012), Unter Wasser (2015). Guión para Waltz on the Raga (2011). Ha sido traducida al inglés, portugués, turco, árabe y ruso.

Tejiendo palabras de corazón 
Traducción: Richard Gross
Del homónimo ciclo de poemas publicado por la editorial vienesa Ibera en 2017.
 
 
 rosa corazón
 
 
días adensándose
       cimbreando suavemente
luna de verano
besa de rocío
         el cabello
 
rosas
   bailan
       estrellas
           en espiral
y un beso 
   en sed de eternidad
 
 
siete círculos
traza
   tu cielo
labios
   dibujan
boca de Cupido
                                   dulce
 
 
   
céfiros de sol 
cuajan 
mágicamente
cinta de néctar
     de entrelazada piel          
 
 
luces de corazón
anegan
     candelas
polvillo dorado
            fragua piedra solar
 
Vuelan vendavales
                       lunas viejas
               corazón convulso
astro flamígero
sobre rosas de fuego
                       singlan 
                                        caminos
 
 
pétalos
llamas de néctar
            se inclinan
 
hojas púrpura
   sumergen mundos de fuego
                                                  carro estelar    
 
 
rosa palpita llama
            llama palpita rosa
 
               llama de la rosa corazón
                       esparce 
                        poema

 
Aus dem Lyrikzyklus „herzwortweben“ , Ibera Verlag, Wien 2017
 
herzrose
 
 
tage dichten
     leise flirren 
sommermond 
küsst tau 
       ins haar
rosen 
   tanzen 
     sterne
       in spiralen 
und ein kuss
   äonen mal
 
 
sieben kreise 
zieht 
   dein himmel
lippen 
   spuren 
herzmund 
                                 sanft
 
 
zaubrisch 
flocken 
sonnenwinde
hautverschlungen 
   nektarband
 
     
 
herzlaternen 
fluten 
   kerzen 
goldstaub
           windet sonnenstein
 
stürme flirren
                     alte monde
             herz in aufruhr
flammenstern 
 
 
über feuerrosen 
                   gleiten 
                               pfade
             
 
blüten
nektar flammen 
           neigen sich
 
purpurblätter
   tauchen feuerwelten 
                                     sternenwagen
 
         
       rose pulst flamme
       flamme pulst rose
 
           herzrosen flamme
                  sprüht
                 gedicht